Translate/Çeviri

Tuesday, June 13, 2017

Tavsiye çizgi roman ; Soner Tuna - Nikola Tesla Elektriğin Tanrısı



''İnsanlarla anlaşmak büyük zorluk.. Kuşlarla daha kolay...'' cümlesiyle başlayan bir Nikola Tesla çizgi romanı düşünün. 

Nikola Tesla ve hayatını şeklinde anlatan 76 sayfalık, renkli ve dikkat çekiçi bir kitap...

Hatta şunu düşünün; 

Edison'un AC'yi kötülemek amacıyla filleri öldürdüğü o vahşi politikayı ortaya koyduğu dönemde, Nikola Tesla'nın AC'nin zararsızlığını kanıtlamak amacıyla vucudundan elektriklerin çıktığı deneyi hatırladınız mı?

Hani AC'nin DC'ye karşı çıktığı ve kendini kanıtladığı o mükkemmel sunum?

İşte Soner Tuna hem çizmiş hem de anlatmış.

Çevrene bir hediye vermek istiyorsan, bir dene derim. Karşındakinin mutluluğunu göreceksin...

Monday, June 12, 2017

Çocuğum Yanlış Yaptığında Nasıl Davranmalıyım?

Aile her hatasında çocuğun arkasında durmalıdır.

Lakin bu duruş 2 şekilde değerlendirilir;

1- Çocuğun arkasında durup, onun hata yapabileceğini ve bu hatalarını düzeltmesi için ona asgari düzeyde teşvik verip ona yardım edebileceğini gösteren aile 'doğrusunu' yapıyordur.


2- Çocuğunun arkasında durup, çocuğun her hatası sonucunda onu dokunulmaz bir zırha bürüyen ve aynı hatadan binlerce kez yapmasını asgari düzeyde teşvik eden aile ise 'asrın hatasını' yapıyordur.

Bir çocuğa; 


'Bu yaptığın bir hatadır. biz seni seviyor ve sana güveniyoruz, biz de senin gibi hatalar yaptık, hata yapmak insanın en doğal hakkıdır, yapmamız gereken ise hatalarımız sonucunda hem bizim hem toplumun zarar görmemesi için bazı şeyleri gözden geçirmemiz, bu yüzden davranışımızı değiştirip bir daha aynı hatayı yapmamak için çaba göstermeliyiz. senin göstereceğine inanıyoruz.başarabilirsin.' 


Denmelidir.

Tesla ; Arşimet, Faraday ve Edison'dan daha büyük bir mucittir.



Sizin için tercüme etme gereği duydum.

Nikola Tesla otoritelerin görüşüne göre tüm zamanların en iyi mucidi kabul edilir. Teslanın diğerlerine göre daha özgün buluşları vardır.O Arşimet Faraday ve Edison'dan daha büyük biridir. Onun temel(basit) olduğu kadar da devrimci buluşları sıft küstahlık için dünya tarafından diğerleriyle eşit görülmüyor. Onun üstün zekası entellektüel dünyanın 7 harikasından biridir.
Hugo Gernsback, mucit ve yayıncı, 1919

Albert Einstein sent letter for Nikola Tesla ( Deutsch, English, Türkçe)


Sehr geehrter Herr Tesla,mit Freude vernehme ich, dass Sie Ihren 75. Geburtstag feiern, und dass Sie als erfolgreicher Pionier auf dem Gebieteder hochfrequenten Ströme die wunderbare Entwicklung dieses Gebietes der Technik haben erleben dürfen.Ich beglückwünsche Sie zu dem grossen Erfolge Ihres Lebenswerkes. Albert Einstein




Dear Mr. Tesla,
I am gladly hearing that you are celebrating your 75th birthday and that you are allowed to experience the marvellous development in the technical field
of the high frequency currents as a successful pioneer.
I am congratulating you on the great success of your lifework. 
Albert Einstein


Sevgili Tesla,
Yüksek frekanslı akımın başarılı bir öncüsü olarak teknik alanda yaşamamızı sağladığın muhteşem gelişmeler adına seni tebrik ediyorum. Büyük bir memnuniyetle 75. yaşını kutluyorum. İş hayatındaki büyük başarılar için seni tebrik ediyorum.
Albert Einstein


Kanımca internette bir ilk :)


Size 'Nikola Tesla' ile İlgili Bir Kitap Tavsiyem Var.



Kitabın adı 'Varolmanının Dayanılmaz Ağırlığı'
Türkçe basım ve bir günde bitirebileceğiniz kadar ilginç.

"Edison'la tanışmamız benim için akıldan çıkmayacak bir hadiseydi. Yaşamının başında kendisine hiç fırsat tanımamış hiç bilimsel eğitim görmemiş birinin bunca iş başarmış olması beni hayran bırakmıştı. Oysa ben bir düzine dil öğrenmiş, edebiyat ve sanatla ilgilenmiş, en güzel yıllarımı kütüphanelerde geçirmiş elime ne geçse; Newton'ın " Principia"sından, Paul de Kock romanlarına kadar okumuştum ve hayatının çoğunu çarçur ettiğimi düşünüyordum. Ama bunun yapabileceğim en iyi şey olduğunu anlamam çok uzun sürmedi. "
Varolmanın Dayanılmaz Ağırlığı, Nikola Tesla (Sayfa 27)

Bu kitap sayesinde sonunda google translate' den kurtulduk :) 

Nikola Tesla says about 'Niagara waterfall' (Türkçe çevirisi mevcut)



Güzel bir tercüme oldu kanımca.. 
English
'It seems I have always been ahead of my time. I had to wait nineteen years before Niagara was harnessed by my system, and fifteen years before the basic inventions for wireless, which I gave to the world in 1893, were applied universally. I announced the cosmic ray and my theory of radio activity in 1896.

Türkçe
Öyle görünüyor ki ben hep zamanımın ilerisinde oldum. Niagara Şelalesi'nden benim sistemimle enerji elde edildiğini görmek için ON DOKUZ yıl, en temel kablosuz sistem icatlarımın kullanıldığını görmek içinse ON BEŞ yıl beklemem gerekti.
Nikola Tesla - Varolmanın Dayanılmaz Ağırlığı syf;35

Nikola Tesla ve Deprem Makinası



Tesla'nın elektro-mekanik osilatörü veya diğer adıyla deprem makinesi 1898 yılında Nikola Tesla tarafından icat edilen buhar gücüyle çalışan bir mekanik osilatördür. Teslanın test makinesi yedi inç (178 mm) çapında, küçük, ve bir ya da iki kilo ağırlığında olan bir şeydi. ''Bu sizin paltonuzun cebine koyulabilecek bir büyüklüktedir " 1898 yılında Tesla New York'taki laboratuarında bunu denemiş ve bu küçük cihaz tarafından oluşturulan sarsıntının deprem yarattığı ve bu şeyin sarsılarak parçalara ayrıldığını bildirilmiştir.

Ömer Hayyam ve Türkçe Rubaileri 2

Sizin için devamı nitelikte bir sürü daha Ömer Hayyam rubaisi topladım;

Bu dünyaya kendi isteğimle gelmedim ben;
Şaşkınlıktan başka şeyim artmadı yaşarken.
Kendi isteğimle de gidiyor değilim şimdi,
Niye geldik kaldık, niye gidiyoruz bilmeden.

x

Yaşamak elindeyken bugüne bugün,
Ne diye bırakır, yarını düşünürsün?
Geçmiş, gelecek, kuru sevda bütün bunlar;
Kadrini bilmeğe bak avucundaki ömrün.

x

Dostum, olan olmuş, vahlanma boşuna;
Dünyayı kara zindan etme başına.
Yaşamana bak, elinden tek gelen bu:
Olacakları danışan var mı sana?

x

Hem sana el değdirmeğe elim varmaz,
Hem sensiz aldığım nefes, nefes olmaz:
Bir garip dert bu, kimseye de açılmaz:
Bir zehir zakkum ki tadına da doyulmaz!

x

Dünya hangi gülü bitirdiyse yerden
Kırıp atmış, toprağa gömmüş yeniden.
Su yerine toprağı çekseydi bulut
Sevgili kanları yağardı göklerden.

x

Ey güzel,sen ki bana derdi derman edensin;
şimdi:çekil önümden,diye ferman edersin,
senin yüzün canımın kıblesi olmuş bir kez;
ne yapsın,kıble mi değiştirsin bu can dersin?

x

Dinle dinsizliğin arası bir tek soluk;
Düşle gerçeğin arası bir tek soluk. 
Aldığın her soluğun değerini bil 
Bütün yaşamak macerası bir tek soluk!

x

Sevgili, bir başka güzelsin bugün;
Ay gibisin, pırıl pırıl gülüşün.
Güzeller bayram günleri süslenir:
Seninse bayramları süsler yüzün.

x

Yüzümde pırıl pırıl sevinç gördüğün gün,
Nice konakları yıkılmıştır gönlümün.
Dalgıçsan dal gözlerimin denizine, bak:
Dibinde mahzun bir deniz kızı görürsün.

x

Her gün biri çıkar, başlar ben, ben demeğe,
Altınları gümüşleriyle övünmeğe.
Tam işleri dilediği düzene girer:
Ecel çıkıverir pusudan: Benim ben, diye.

x

Dedim: artık bilgiden yana eksiğim yok;
Şu dünyanın sırrına ermişim az çok.
Derken aklım geldi başıma, bir de baktım:
Ömrüm gelip geçmis, hiç bir şey bildiğim yok.

x

Dünyada akla değer veren yok madem, 
Aklı az olanın parası çok madem, 
Getir şu şarabı alsın aklımızı; 
Belki böyle beğenir bizi Elalem!

x

Derler ki, gider cahime aşık, sarhoş, 
Bir söz ki, gönlüme gelir pek na hoş, 
Sarhoş ile aşık cehennemlikse eger, 
Cennet avucumdur, içi ama bomboş.

x

Sevgili, seninle ben pergel gibiyiz:
İki başımız var, bir tek bedenimiz.
Ne kadar dönersem döneyim çevrende:
Er geç baş başa verecek değil miyiz?

x

Ferman sende, ama güzel yaşamak bizde:
Senden ayığız bu sarhoş halimizde.
Sen insan kanı içersin, biz üzüm kanı:
İnsaf be sultanım, kötülük hangimizde?

x

Dünya üç beş bilgisizin elinde;
Onlarca bilgi güya kendilerinde
Üzülme; Eşek Eşeği beğenir:
Hayırlar vardır sana kötü demelerinde.

x

Her gece aklım dalar gider engine.
Ağlarım, inciler dolar eteğime.
Sevdalıyım, şarap dayanmıyor bana:
Kafam baş aşağı çevrik bir tas mı ne!

x

Ey zaman, bilmez misin ettiğin kötülükleri?
Sana düşer azapların, tövbelerin beteri.
Alçakları besler, yoksulları ezer durursun:
Ya bunak bir ihtiyarsın, ya da eşeğin biri!